Как раз такая нейтральная форма. "Да се чуем" можно перевести как "услышимся". Таким образом, ни одна из сторон прямого обязательства позвонить не принимает на себя. Может, ты мне позвонишь, а, может, я тебе, а, может, вообще никто никому не перезвонит)) И ещё. Предлог "за" передаёт не только значение русского предлога "для", но и предлога "о" (за подробностите - о подробностях).
Разбрах. Ой как все совсем то и не сложно когда вы толково объяснили, супер, спасибочки. А дайте ссылку на этот кус?
Я думал ты два варианта написал, а потом пишешь что второй не болгарское? Продавам, гледам, пушам и т.д. тогда как? Тоже множественно разве? Я Продам, Я смотрю, Я курю продавам, гледам, аз пуша , что то с курить не понятка? Чем гледам отлечается от виждам
За основную форму в болгарском языке принимается глагол в 1-ом лице (а не как в русском инфинитив: делать, писать, сидеть и т.д.). Болгарские глаголы (если не вдаваться в типы спряжений) делятся всего на 2 группы: те, что заканчиваются в первом лице на "М", и другие на "А,Я". Вот смотрите: Глаголы на "М": Аз продавам / гледам / виждам. - Я продаю / гляжу / вижу. Множ. число: продаваме / гледаме / виждаме (продаём / глядим / видим) Глаголы на "А,Я": Аз пуша / чета / пиша. - Я курю / читаю / пишу. Множ. число: пушим / четем / пишем Не знаю, правильно я мыслю, но для себя определил, что "гледам" - это аналог английского watch или что- то вроде русского "гляжу", а "виждам" - see, то есть видеть. Смотреть телевизор по-болгарски будет "гледам телевизия" (а не виждам). Виждам - это способность просто что-то видеть, не вдаваясь в подробности. А гледам - "как бы разглядывать", что, собственно, и происходит, когда мы смотрим тв или разглядываем вещи в магазине. Посмотрите курс, тут сходу всего не объяснишь. Лучше чем первоисточник я всё равно объяснить не смогу. Вот тут можно подписаться http://bolgarskij-jazyk.ru/samouchitel.html чтобы протестировать курс. Если понравится - то купите полную версию. Я ни разу не пожалел. Стоит копейки, но эффект отличный, всё в голове раскладывается по полочкам. Я про это говорил в начале ветки: сначала надо понять основы грамматики, а потом уже переходить к фильмам, ТВ и шлифовать полученные знания.
Ще ти се обадя - Я тебе перезвоню. Я думал здесь ДъртакаБГ имел в виду, что высказывание в таком виде не типично для болгар, для их ментальности. А так с точки зрения грамматики всё правильно, вроде.. Просто в этом случае "слово - не воробей", как говорится)) Человек принимает на себя обязательство перезвонить в ближайшем будущем и уж тут никак не отвертеться.
Просто многие болгары как и русскоговорящие говорят и не задумываются о правилах, они просто знают язык потому что с детства его учат в обществе таких же, а для иностранного языка надо учить правила. Я то сам по русски не все правила знаю и помню, но как то и без них могу общаться, а вот на иностранном языке надо или долго общаться или быстро учить правила.
Вот только что мне на ОЛХ бг ответили так: 1. .....ако нещо друго ви интересува - обадете се и ще обсъдим. 2. ...Obadi se na posocheniq telefon za informaciq. Как говорится живое общение, с болгарским народом на болгарском, по конкретной ситуации.
А я болгарский по скайпу учу, очень нравится сайт: https://preply.com/skype/repetitory--bolgarskii Можно начинать с любого уровня! Можно с кем-то из друзей начинать, если одному скучно. Очень рекомендую!